# 如何阅读 CSTA 标准?
# 概况
CSTA 标准是对《K-12 计算机科学框架 (K–12 Computer Science Framework)》操作层面的细化, 主要分为"核心概念"和"核心实践"两部分. 而理论层面上, "核心概念"和"核心实践"的具体定义和补充性说明, 需要参考《K-12 计算机科学框架》 (opens new window) 的第 5 章和第 6 章, 我已经完成翻译, 见概念索引和活动索引
"核心概念"分为 5 个部分:
序号 | 核心概念 | 含义 | 缩写 |
---|---|---|---|
1 | Computing Systems | 计算机系统 | CS |
2 | Networks and the Internet | 网络与互联网 | NI |
3 | Data and Analysis | 数据与分析 | DA |
4 | Algorithms and Programming | 算法与编程 | AP |
5 | Impacts of Computing | 计算机科技带来的影响 | IC |
CSTA 标准共有 120 条, "核心概念"的分布情况如下:
"核心实践"包括 7 个部分:
序号 | 核心实践 | 含义 |
---|---|---|
1 | Fostering an Inclusive Computing Culture | 培养包容性的计算机文化 |
2 | Collaborating Around Computing | 围绕计算机展开合作 |
3 | Recognizing and Defining Computational Problems | 识别并定义计算机问题 |
4 | Developing and Using Abstractions | 培养和使用抽象能力 |
5 | Creating Computational Artifacts | 创造计算机作品 |
6 | Testing and Refining Computational Artifacts | 测试和优化计算机作品 |
7 | Communicating About Computing | 关于计算机的沟通和交流 |
"核心实践"在 CSTA 标准中的占比情况:
# 标准解读
# 1. 等级 & 年级 & 年龄
CSTA 标准总共包括 3 个等级, 其中第 1 和第 3 等级又划分为 A B 两个等级:
等级 | 年级 | 年龄 | |
---|---|---|---|
1 | A | K2 年级 | 5 ~ 7 岁 |
B | 3-5 年级 | 8 ~ 11 岁 | |
2 | 6-8 年级 | 11 ~ 14 岁 | |
3 | A | 9-10 年级 | 14 ~ 16 岁 |
B | 11-12 年级 | 16 ~ 18 岁 |
也可以这样理解:
等级 | 年级 | 参考年龄 |
---|---|---|
1A | K2 年级 | 5 ~ 7 岁 |
1B | 3-5 年级 | 8 ~ 11 岁 |
2 | 6-8 年级 | 11 ~ 14 岁 |
3A | 9-10 年级 | 14 ~ 16 岁 |
3B | 11-12 年级 | 16 ~ 18 岁 |
# 2. 核心概念
"核心概念"分为 5 个部分(见 上文 ), 具体的定义请参考 概念索引
# 3. 索引序号
每条标准的"索引序号"由 "等级 - 核心概念 - 序号" 组成:
- 等级: CSTA 标准总共包括 5 个等级(见 上文 ):
- 1A
- 1B
- 2
- 3A
- 3B
- 核心概念:
- CS 表示 "Computing Systems (计算机系统)"
- NI 表示 "Networks and the Internet (网络与互联网)"
- DA 表示 "Data and Analysis (数据与分析)"
- AP 表示 "Algorithms and Programming (算法与编程)"
- IC 表示 "Impacts of Computing (计算机科技带来的影响)"
- 序号: 表示是"第几条标准"
比如, 以上图中的 "1A-CS-01" 为例:
- 1A 表示 Level 1A 等级
- CS 是"核心概念" -- "Computer Science (计算机科学)"的首字母缩写
- 01 表示是该等级下的第 1 条标准
所以, "1A-CS-01"表示是 Level 1A 等级中的第 1 条标准, 主旨是关于 CS (Computer Science 计算机系统).
# 4. 子概念
请查阅 概念索引, 翻译自《K-12 计算机科学框架》第 6 章《Concepts》.
# 5. 实践
请查阅 活动索引, 翻译自《K-12 计算机科学框架》第 5 章《Practices》.
# 翻译的格式约定
- 对于普通人不太理解的术语, 会添加脚注, 比如这样[1]
- 对于没有把握的翻译(有些的确没看懂原文想表达什么, 囧~~), 会使用"斜体"标识, 比如下面这样:
- 1A-CS-03: These are, however, not specified in the standard, because these problems may not occur. 但是, 本标准不会详细说明各种软硬件问题, 因为这些问题可能并不会出现
- 1B-IC-19: They may also wish to vary the types of programs they create, knowing that not everyone shares their own tastes. 因为他们知道并不是每个人都会分享自己的偏好, 所以他们可能希望让自己创造的程序多元化
这是个"脚注"的示例 ↩︎